AccueilAccueil  PortailPortail  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Tentative de traduction de The Gift

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Erwann Bleu
Administrateur
avatar

Féminin Nombre de messages : 310
Age : 47
Localisation : Besançon
Date d'inscription : 11/03/2006

MessageSujet: Tentative de traduction de The Gift   Mar 23 Mai - 17:13

-----

Jihad

Deux, Cinq, Zéro, Zéro, Zéro
DJihad


-----

Colours

Tu récoltes ce que tu sèmes
Poses ton visage sur le sol
Ici viennent les hommes qui marchent au pas
Tes couleurs enroulées autour


-----

Giving Ground

Ruine, ruine, ruine, ruine, ruine, ruine
Dans cet endroit, au sein duquel nous errons
La raison a tourbillonné
Et chaque fou
Verra sa folie se noyer
Et chaque vérité engloutie
Par la douce ruine de la raison

Ce que tu as perdu ne peut jamais être retrouvé
Les mots ne sont que poussière dans les déserts du son
Tout est perdu et tes choix-mensonges brisés
Et la vérité est engloutie

Je vois
Cède
Parce que je sais

Maintenant je sais que tu ne veux pas voir
La folie que nous avons vue
Et maintenant je sais que tu ne peux pas être
Tout ce que ton envol a été

Ce que tu as perdu ne peut jamais être retrouvé
Les mots ne sont que poussière dans les déserts du son
Tout est perdu et tes choix-mensonges brisés
Et la vérité est engloutie

Les mots ne sont que poussière

J'ai été debout mais tu n'as simplement pas pu attendre
Ces mensonges
Parce que je sais que tu ne peux pas être
Tout ce que ton envol a été

Ce que tu as perdu ne peut jamais être retrouvé
Les mots ne sont que poussière dans les déserts du son
Tout est perdu et tes choix-mensonges brisés
Et la vérité est engloutie

Tout est perdu dans la ruine de la raison
Tout est perdu
Tout est perdu dans la ruine de la raison
A tourbillonné
La raison, a tourbillonné
Dans la ruine de la raison
Raison
Tout est perdu dans la ruine de la raison
Tout est perdu
Tout est perdu dans la ruine de la raison


-----

Rain From Heaven


Nous pardonnons comme nous oublions
Comme le jour est long
Comme le jour est long
La pluie tombe du Ciel

Nous pardonnons comme nous oublions
Comme le jour est long
Comme le jour est long

Nous pardonnons comme nous oublions
Comme le jour est long
Comme le jour est long

Nous pardonnons comme nous oublions
Comme le jour est long
Comme le jour est long

Nous pardonnons comme nous oublions
Comme le jour est long
Comme le jour est long

Nous pardonnons comme nous oublions
Comme le jour est long
Comme le jour est long

Nous pardonnons comme nous oublions
Comme le jour est long
Comme le jour est long

Nous pardonnons comme nous oublions
Comme le jour est long
Comme le jour est long
La pluie tombe du Ciel

Nous pardonnons comme nous oublions
Comme le jour est long
Comme le jour est long
La pluie tombe du Ciel

Tant que l'eau s'écoule par dessus le pont (nous pardonnons comme nous oublions)
Tant que nous marchons sur la ville inondée (comme le jour est long)
Tant que nous marchons sur l'eau (comme le jour est long)
Nous oublions
Nous oublions
La pluie tombe du Ciel (la pluie tombe du Ciel)

Tant que l'eau s'écoule par dessus le pont (nous pardonnons comme nous oublions)
Tant que nous marchons sur la ville inondée (comme le jour est long)
Tant que nous marchons sur l'eau (comme le jour est long)
Nous oublions
Nous oublions
La pluie tombe du Ciel (la pluie tombe du Ciel)

_________________
We forgive as we forget... As the day is long... As the day is long... Rain from Heaven...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://erwannbleu.canalblog.com
Erwann Bleu
Administrateur
avatar

Féminin Nombre de messages : 310
Age : 47
Localisation : Besançon
Date d'inscription : 11/03/2006

MessageSujet: Re: Tentative de traduction de The Gift   Dim 28 Mai - 20:11

Modification du texte de Giving Ground selon le second lien que j'ai donné pour les textes. Je vais revérifier toutes mes trads parce que le premier n'est vraiment pas fiable Evil or Very Mad

_________________
We forgive as we forget... As the day is long... As the day is long... Rain from Heaven...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://erwannbleu.canalblog.com
Erwann Bleu
Administrateur
avatar

Féminin Nombre de messages : 310
Age : 47
Localisation : Besançon
Date d'inscription : 11/03/2006

MessageSujet: Re: Tentative de traduction de The Gift   Mar 5 Sep - 11:58

Hé ben ! J'oublie de traduire Finland Red, Egypt White et personne me dit rien !

_________________
We forgive as we forget... As the day is long... As the day is long... Rain from Heaven...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://erwannbleu.canalblog.com
Dji Heffe

avatar

Masculin Nombre de messages : 245
Age : 49
Localisation : LOT
Date d'inscription : 03/05/2006

MessageSujet: Re: Tentative de traduction de The Gift   Sam 16 Sep - 12:02

Vous en avez du courage pour traduire tout ça, félicitations à toi, à Alice et aux autres Traducteurs, continuez... cheers
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Erwann Bleu
Administrateur
avatar

Féminin Nombre de messages : 310
Age : 47
Localisation : Besançon
Date d'inscription : 11/03/2006

MessageSujet: Re: Tentative de traduction de The Gift   Mar 19 Sep - 19:58

-----

Finland red, Egypt white

Longueur totale : 870 mm
Longeur du tonneau : 415 mm
Longueur de la ligne de fuite : 378 mm

Poids du magasin vide : 0,42 kg
Poids du magasin chargé : 0.92 kg

Poids total avec le magasin chargé : 4.8 kg
Chambre de pression : 4550 psi

La kalashnikov 7.62 mm,
Tire des 7.2662 mm, M 91

Vélocité du canon : 710 m/s
2380 ft/s
Rythme de feu spécifié : 600 coups par minute

(600 coups par minute)

Le service de munitions est divisé en cartouches pleines,
et en cartouches spéciales.
Toutes les munitions ont pour but de détruire du personnel

Munitions spéciales, dépendantes de leur construction,
est conçue pour l'identification des cibles et la correction du tir,
Allumage de fuel et d'objets hautement inflammables
Ou détruire aisément les cibles blindées

Les cartouches traçantes sont utilisé pour l'identification de la cible,
L'ajustement du tir, dans le but de signaler et de détruire du personnel

(détruire du personnel)

Les balles traçantes peuvent s'enflammer.
Le chemin de la balle est indiqué par une flamme rouge.
Les cartouches 8B sont utilisées pour enflammer le fuel,
l'essence et pour détruire des cibles protégées par une épaisse plaque blindée.

Les cartouches standard utilisées par l'AK-47 sont les M-43,
Poids de la balle 122 grammes, poids de la poudre 25 grammes.
Marques standard, modèle fool PS, incolore.
Balles traçantes modèle T45, bout vert.
8BI modèle BZ, bout noir et rouge.
Modèle incendiaire T, type Z, bout rouge.
Cartouches spéciales, plastiques, blanches parfois avec du métal,
Finlande, rouge, Allemagne, noire, Egypte, blanche.

Cartouches de rang court, pleines, nez rond, en acier laqué, bout blanc.
Balles traçantes, nez rond, en acier laqué, bout blanc et vert sombre.

Ce sont les 3 modèles de base de l'AK ;
AK-47 ; machines combinées, pas d'anse à bayonnette,
Cabinet poli,
Viseur effectif jusqu'à 800 mètres.

AK-M ; combiné trempé, anse à bayonnette,
Chargeur doublé et mobile, prise par derrière
Verrouillage jusqu'à 100 mètres.

RP-K ; escouade LMD, canon long,
Equipé avec un chargeur de 75 coups,
Chargeur de 40 coups,
Ou bien utiliser un chargeur standard de 30 coups,

En dépit d'une norme de 600 coups par minute,
Une expérience sur tous les modèles, prouve que le tir automatique
à un taux d'approximativement 800 coups par minute.

(détruire du personnel)

_________________
We forgive as we forget... As the day is long... As the day is long... Rain from Heaven...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://erwannbleu.canalblog.com
Bast



Nombre de messages : 97
Localisation : meuse
Date d'inscription : 03/05/2006

MessageSujet: Re: Tentative de traduction de The Gift   Ven 20 Avr - 11:13

Shocked j'avais jamais fait attention à cette traduction OUHA ! la vache...
(merci)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Tentative de traduction de The Gift   

Revenir en haut Aller en bas
 
Tentative de traduction de The Gift
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» 12 - The Gift
» Wagner en traduction
» [INFO] Clip, paroles et traduction de "Mädchen aus dem All"
» Izipho Zam (My Gift) (1973)
» Euphoria - A Gift From Euphoria (1969)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum The Sisters Of Mercy :: Sisters Of Mercy :: Ressources-
Sauter vers: